Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

terstück w

  • 1 спектакль

    1) театральная постановка - пьеса das Stück -es, -e, das Theáterstück ; постановка die Áufführung =, -en

    интере́сный, изве́стный спекта́кль — ein interessántes, bekánntes Stück [Theáterstück], éine interessánte, bekánnte Áufführung

    В э́том теа́тре идёт но́вый спекта́кль. — In díesem Theáter wird ein néues Stück gegében [gespíelt].

    спекта́кль име́ет успе́х, смо́трится с интере́сом. — Das Stück [die Áufführung] hat Erfólg, ist spánnend.

    спекта́кль мно́го лет не схо́дит со сце́ны. — Seit víelen Jáhren läuft das Stück über die Bühne.

    Теа́тр поста́вил но́вый спекта́кль. — Das Theáter hat ein néues Stück áufgeführt.

    Ты ви́дел э́тот спекта́кль? — Hast du dir díeses Stück [díese Áufführung] ángesehen?

    Кто игра́ет в спекта́кле? — Wer spielt im Stück [in der Áufführung]?

    Я люблю́ ходи́ть на весёлые спекта́кли. — Ich géhe gern in ein héiteres Stück.

    Мы идём сего́дня на э́тот спекта́кль. — Wir géhen héute zu díeser Áufführung.

    На э́тот спекта́кль тру́дно доста́ть биле́ты. — Es ist schwer, Kárten für díeses Stück [für díese Áufführung] zu bekómmen.

    2) представление в театре die Vórstellung =, -en

    дневно́й спекта́кль — Tágesvorstellung [Náchmittagsvorstellung]

    вече́рний спекта́кль — Ábendvorstellung

    спекта́кль кончае́тся по́здно. — Die Vórstellung éndet spät.

    Русско-немецкий учебный словарь > спектакль

  • 2 Theaterstück

    das viel gespíélte Theáterstück — часто представлявшаяся театральная пьеса

    ein Theáterstück áúfführen — ставить театральную пьесу

    Универсальный немецко-русский словарь > Theaterstück

  • 3 Theaterstück

    Theáterstück n пиеса; ein Theaterstück inszenieren, aufführen поставям пиеса в театъра.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Theaterstück

  • 4 igrokaz

    Schauspiel n (-s, -e), Thea'-terstück n (-s, -e)

    Hrvatski-Njemački rječnik > igrokaz

  • 5 пьеса

    ж
    1) Stück n, Theáterstück n; Scháuspiel n ( спектакль)
    2) ( музыкальная) Musíkstück n

    Новый русско-немецкий словарь > пьеса

  • 6 интересный

    вызывающий интерес interessánt для кого л., кому л. für A

    интере́сный фильм — ein interessánter Film

    Он о́чень интере́сный челове́к. — Er ist ein sehr interessánter Mensch.

    Э́тот спекта́кль интере́сен и для дете́й [и де́тям]. — Díeses Theáterstück ist auch für Kínder interessánt.

    Русско-немецкий учебный словарь > интересный

  • 7 попадать

    несов.; сов. попа́сть
    1) оказаться где л. geráten er gerät, geríet, ist geráten; прийти, пройти куда л. тж. kómmen kam, ist gekómmen

    Куда́ мы попа́ли? — Wohín sind wir (hier) geráten [gekómmen]?

    Мы попа́ли в боло́то. — Wir sind in éinen Sumpf geráten.

    Он впервы́е попа́л в цирк, в большо́й го́род. — Er kam zum érsten Mal in éinen Zírkus, in éine Gróßstadt.

    Я потеря́л ключи́ и не могу́ тепе́рь попа́сть в кварти́ру. — Ich hábe méine Schlüssel verlóren und kann jetzt nicht in die Wóhnung kómmen.

    Мы попа́ли под дождь. — Wir sind in den Régen geráten [gekómmen].

    Мне о́чень хо́чется попа́сть на э́тот спекта́кль. — Ich möchte mir únbedingt díeses Theáterstück ánsehen.

    Мы попа́ли в затрудни́тельное положе́ние. — Wir sind in Schwíerigkeiten [in éine schwíerge Láge] geráten.

    Он попа́л в железнодоро́жную катастро́фу. — Er ist in ein Éisenbahnunglück geráten.

    Он попа́л под маши́ну. — Er kam únter Ein Áuto. / Er wúrde von éinem Áuto überfáhren.

    2) при броске, стрельбе tréffen er trifft, traf, hat getróffen во что / в кого л. A, чем л. → mit D, кому л. / во что л. A, in A

    попада́ть в цель — das Ziel tréffen

    Он попа́л в меня́ снежко́м. — Er traf mich mit éinem Schnéeball.

    Пу́ля попа́ла ему́ в плечо́, в се́рдце. — Die Kúgel traf ihn in die Schúlter, ins Herz.

    Мо́лния попа́ла в э́то де́рево. — Der Blitz hat díesen Baum getróffen.

    Русско-немецкий учебный словарь > попадать

  • 8 пьеса

    das Stück (e)s, e, das Theáterstück

    класси́ческие, совреме́нные пье́сы — klássische, modérne Stücke

    пье́сы ру́сских драмату́ргов — Stücke rússischer Autóren

    поста́вить пье́су Че́хова — ein Stück von Tschéchow áufführen

    В э́том теа́тре идёт но́вая пье́са. — In díesem Theáter wird ein néues Stück gespíelt [gegében].

    Ты уже́ ви́дел э́ту пье́су? — Hast du díeses Stück schon geséhen? / Hast du dir díeses Stück schon ángesehen?

    Он игра́ет в э́той пье́се. — Er spielt in díesem Stück.

    Русско-немецкий учебный словарь > пьеса

  • 9 Akt

    m <-(e)s, -e и́ -en>
    1) pl -e> действие, поступок

    ein Akt des Wíllens — акт воли

    2) pl -e> акт, церемония

    Akt der Éínweihung — торжественное открытие (чего-л)

    4) pl -e> театр акт, действие

    ein Theáterstück in 5 Akten — театральная постановка в 4-х актах

    6) pl -e> сокр от Geschlechtsakt половой акт
    8) pl -en> обыкн ю-нем, австр документ

    Универсальный немецко-русский словарь > Akt

  • 10 begeistern

    1. vt
    1) восхищать, вдохновлять

    Das Theáterstück hat die Zúschauer begéístert. — Зрители были восхищены театральной постановкой.

    2) воодушевлять; увлекать

    j-n für éíne Sáche begéístern — увлечь кого-л чем-л

    2. sich begéístern (für A)
    1) восторгаться, восхищаться (чем-л)
    2) увлекаться (чем-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > begeistern

  • 11 groß

    (comp größer, superl größt)
    1. a
    1) большой, крупный

    ein großes Ápfel — большое яблоко

    éíne große Wóhnung — большая квартира

    die große Zéhe — большой палец (на ноге)

    ein großer Júnge — рослый мальчик

    große Áúgen máchen — сделать большие глаза (от удивления)

    Die Hóse ist mir zu groß. — Штаны мне велики.

    séíne große Schwéster — его старшая сестра

    große Kínder háben — иметь взрослых детей

    Ihr Sohn ist schon längst groß gewórden. — Её сын уже давно вырос.

    3) большой, длительный

    éíne große Páúse — длительная пауза

    4) большой, высокий (о сумме)

    große Kósten — высокие расходы

    éíne große Famílie — большая семья

    das große Geld verdíénen — много зарабатывать

    große Fréúde — сильная радость

    große Hítze — сильная жара

    6) большой, значительный, важный

    éíne große Rólle spíélen — играть большую роль

    große Wórte — громкие слова

    7) большой, торжественный

    ein großes Fest veránstalten — устраивать большой праздник

    8) великий, значительный; знаменитый

    ein großer Díchter — великий поэт

    9) высок великий, благородный (о характере, поступке)

    ein großes Herz háben — иметь благородное сердце.

    10) разг прекрасный, отличный

    Das Theáterstück war ganz groß. — Это была отличная театральная постановка.

    groß und breit — пространно, подробно

    im großen und gánzen — в основном

    2.
    adv разг очень, сильно

    sich groß fréúen — сильно радоваться

    groß geschréíben wérden — играть важную роль, иметь большое значение

    Универсальный немецко-русский словарь > groß

  • 12 verreißen*

    vt
    1) диал разорвать, порвать
    2) резко [в пух и прах] (рас)критиковать

    Das Theáterstück wúrde in állen Zéítungen verríssen. — Пьесу в пух и прах раскритиковали во всех газетах.

    3) разг (резко) развернуть, вывернуть (автомобиль, колесо и т. п.)
    4) спорт неудачно отбить пас (в футболе, волейболе и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > verreißen*

  • 13 Auseinandersetzung

    Auseinándersetzung f =, -en
    1. изложе́ние, разъясне́ние
    2. (крити́ческий) разбо́р, (крити́ческое) рассмотре́ние( mit D чего-л.)

    d eses The terstück ist ine Ausein ndersetzung mit Fr gen aus dem L ben der Stud nten — э́та пье́са поднима́ет вопро́сы из жи́зни студе́нтов

    3. спор, диску́ссия, поле́мика
    4. столкнове́ние, сты́чка; противобо́рство, борьба́
    5. юр. разде́л ( имущества)
    6. спорт. встре́ча

    die Ausein ndersetzung der b iden Tab llenführer — встре́ча двух ли́деров

    Большой немецко-русский словарь > Auseinandersetzung

  • 14 freigeben

    fréigeben* отд.
    I vt
    1. освобожда́ть

    j-m ine St nde fr igeben — освободи́ть [отпусти́ть] кого́-л. на час

    sich (D) inen Tag fr igeben l ssen* — освободи́ться [отпроси́ться] на́ день

    sie hat hren Brä́ utigam fr igegeben — она́ расто́ргла помо́лвку

    2. снима́ть запре́т (с чего-л.); отменя́ть конфиска́цию ( имущества)

    die M eten fr igeben — снима́ть запре́т на повыше́ние кварти́рной пла́ты

    das The terstück w rde von der Zensr fr igegeben — пье́са была́ разрешена́ цензу́рой

    3. освобожда́ть путь; возобновля́ть движе́ние

    die Str ße w rde für den Verk hr fr igegeben — у́лица была́ откры́та для движе́ния

    4. тех. освобожда́ть, деблоки́ровать
    II vi ( j-m) отпуска́ть, освобожда́ть от рабо́ты [от заня́тий] (кого-л.)

    Большой немецко-русский словарь > freigeben

  • 15 Laienbühne

    Láienbühne f =, -n
    люби́тельская сце́на

    d eses The terstück w rde zum rstenmal auf der Laienbühne ufgeführt — э́та пье́са была́ поста́влена впервы́е на люби́тельской сце́не [кружко́м худо́жественной самоде́ятельности]

    Большой немецко-русский словарь > Laienbühne

  • 16 Theaterstück

    Theáterstück n -(e)s, -e
    пье́са

    Большой немецко-русский словарь > Theaterstück

  • 17 verreißen

    verréißen* vt разг.
    раскритикова́ть

    das The terstück w rde von der Kritk verr ssen — пье́су раскритикова́ли в пух и прах

    Большой немецко-русский словарь > verreißen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»